< Левит 24 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
“Command the people of Israel to bring you pure oil beaten from olives to be used in the lamp, that the light may burn continually.
3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
Outside the curtain before the covenant decrees in the tent of meeting, Aaron must continually, from evening to morning, keep the lamp lit before Yahweh. This will be a permanent statute throughout your people's generations.
4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
The high priest must always keep the lamps lit before Yahweh, the lamps on the lampstand of pure gold.
5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
You must take fine flour and bake twelve loaves with it. There must be two-tenths of an ephah in each loaf.
6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
Then you must set them in two rows, six in a row, on the table of pure gold before Yahweh.
7 и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
You must put pure incense along each row of loaves as a representative offering. This incense will be burnt for Yahweh.
8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
Every Sabbath day the high priest must regularly set out the bread before Yahweh on behalf of the people of Israel, as a sign of an everlasting covenant.
9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
This offering will be for Aaron and his sons, and they are to eat it in a place that is holy, for it is a portion from the offerings to Yahweh made by fire.”
10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
Now it happened that the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. This son of the Israelite woman fought against an Israelite man in the camp.
11 хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
The son of the Israelite woman blasphemed the name of Yahweh and cursed God, so the people brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.
12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
They held him in custody until Yahweh himself should declare his will to them.
13 И сказал Господь Моисею, говоря:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
14 выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
“Take the man who has cursed God outside the camp. All who heard him must lay their hands on his head, and then the entire assembly must stone him.
15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
You must explain to the people of Israel and say, 'Whoever curses his God must carry his own guilt.
16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
He who blasphemes the name of Yahweh must surely be put to death. All the assembly must certainly stone him, whether he is a foreigner or a native-born Israelite. If anyone blasphemes the name of Yahweh, he must be put to death.
17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
If anyone strikes down another human being, he must certainly be put to death.
18 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
If anyone strikes down someone's animal, he must pay it back, life for life.
19 Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
If anyone injures his neighbor, it must be done to him as he did to his neighbor:
20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused an injury to a person, so must it also be done to him.
21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
Anyone who kills an animal must pay it back, and anyone who kills a person must be put to death.
22 Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
You must have the same law for both the foreigner and the native-born Israelite, for I am Yahweh your God.'”
23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
So Moses spoke to the people of Israel, and the people brought the man outside the camp, the one who had cursed Yahweh. They stoned him with stones. The people of Israel carried out the command of Yahweh to Moses.