< Левит 24 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
“Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
7 и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
11 хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
13 И сказал Господь Моисею, говоря:
And YHWH speaks to Moses, saying,
14 выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
“Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
18 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
And he who strikes a beast repays it, body for body.
19 Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
22 Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.

< Левит 24 >