< Плач Иеремии 5 >

1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.

< Плач Иеремии 5 >