< Плач Иеремии 5 >
1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.