< Плач Иеремии 5 >
1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?