< Плач Иеремии 5 >
1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.