< Иисус Навин 21 >

1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
E os principais dos pais dos levitas vieram a Eleazar sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos principais dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
E falaram-lhes em Siló na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR mandou por Moisés que nos fossem dadas vilas para habitar, com seus campos para nossos animais.
3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e foram dadas por porção aos filhos de Arão sacerdote, que eram dos levitas, pela tribo de Judá, pela de Simeão e pela de Benjamim, treze vilas.
5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
E aos outros filhos de Coate se deram por porção dez vilas das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés;
6 сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
E aos filhos de Gérson, pelas famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés em Basã, foram dadas por porção treze vilas.
7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.
Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
E assim deram por sorte os filhos de Israel aos levitas estas vilas com seus campos, como o SENHOR o havia mandado por Moisés.
9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:
E da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão deram estas vilas que foram nomeadas:
10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,
E a primeira porção foi dos filhos de Arão, da família de Coate, dos filhos de Levi;
11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
Aos quais deram Quiriate-Arba, do pai de Anaque, a qual é Hebrom, no monte de Judá, com seus campos em seus entornos.
12 а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
Mas o campo desta cidade e suas aldeias deram a Calebe filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
E a Jatir com seus campos, e a Estemoa com seus campos,
15 Холон и предместья его, Давир и предместья его,
A Holom com seus campos, e a Debir com seus campos,
16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
A Aim com seus campos, a Jutá com seus campos, e a Bete-Semes com seus campos; nove vilas destas duas tribos:
17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
E da tribo de Benjamim, a Gibeom com seus campos, a Geba com seus campos,
18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
A Anatote com seus campos, a Almom com seus campos: quatro vilas.
19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
Todas as vilas dos sacerdotes, filhos de Arão, são treze com seus campos.
20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
Mas as famílias dos filhos de Coate, levitas, os que restavam dos filhos de Coate, receberam por porção vilas da tribo de Efraim.
21 дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
E deram-lhes a Siquém, vila de refúgio para os homicidas, com seus campos, no monte de Efraim; e a Gezer com seus campos.
22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
E a Quibzaim com seus campos, e a Bete-Horom com seus campos: quatro vilas:
23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
A Aijalom com seus campos, a Gate-Rimom com seus campos: quatro vilas:
25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
Aos filhos de Gérson das famílias dos levitas, deram a vila de refúgio para os homicidas, da meia tribo de Manassés: a Golã em Basã com seus campos, e a Beesterá com seus campos: duas vilas.
28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
E da tribo de Issacar, a Quisiom com seus campos, a Daberate com seus campos,
29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
A Jarmute com seus campos, e a En-Ganim com seus campos: quatro vilas:
30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
E da tribo de Aser, a Misal com seus campos, a Abdom com seus campos,
31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
A Helcate com seus campos, e a Reobe com seus campos: quatro vilas:
32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
E da tribo de Naftali, a vila de refúgio para os homicidas, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamote-Dor com seus campos, e a Cartã com seus campos: três vilas:
33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
Todas as vilas dos gersonitas por suas famílias foram treze vilas com seus campos.
34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
E às famílias dos filhos de Merari, levitas que restavam, deu-se a eles da tribo de Zebulom, a Jocneão com seus campos, Cartá com seus campos,
35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
Dimna com seus campos, Naalal com seus campos: quatro vilas:
36 по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,
E da tribo de Rúben, a Bezer com seus campos, a Jaza com seus campos,
37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
A Quedemote com seus campos, e Mefaate com seus campos: quatro vilas:
38 от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
Da tribo de Gade, a vila de refúgio para os homicidas, Ramote em Gileade com seus campos, e Maanaim com seus campos,
39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
Hesbom com seus campos, e Jazer com seus campos: quatro vilas.
40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
Todas as vilas dos filhos de Merari por suas famílias, que restavam das famílias dos levitas, foram por suas porções doze vilas.
41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
E todas as vilas dos levitas em meio da possessão dos filhos de Israel, foram quarenta e oito vilas com seus campos.
42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
E estas cidades estavam separadas a uma da outra cada qual com seus campos ao redor delas: o qual foi em todas estas cidades.
43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
Assim deu o SENHOR a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus pais; e possuíram-na, e habitaram nela.
44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, conforme todo o que havia jurado a seus pais: e nenhum de todos os inimigos lhes parou diante, mas sim que o SENHOR entregou em suas mãos a todos os seus inimigos.
45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.
Não faltou palavra de todas as boas coisas que o SENHOR falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.

< Иисус Навин 21 >