< Иисус Навин 21 >

1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.
4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
6 сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:
They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
12 а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
15 Холон и предместья его, Давир и предместья его,
Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
36 по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,
Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
38 от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.
Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.

< Иисус Навин 21 >