< Иисус Навин 19 >

1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
Hazar Sual, Balá, Ezem,
4 Елтолад, Вефул и Хорма,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
11 предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
13 отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
14 и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
15 далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
19 Хафараим, Шион и Анахараф,
Hafaraim, Shion, Anaharat,
20 Раввиф, Кишион и Авец,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
22 и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
25 пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
27 потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
28 далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
30 далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
32 Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
34 отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
36 Адама, Рама и Асор,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
41 пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
42 Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Елон, Фимнафа и Екрон,
Elon, Timnah, Ecron,
44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
47 И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
50 по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.

< Иисус Навин 19 >