< Иисус Навин 19 >
1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 Елтолад, Вефул и Хорма,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
13 отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
15 далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
18 пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 Хафараим, Шион и Анахараф,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 Раввиф, Кишион и Авец,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
22 и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
27 потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
29 потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
32 Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
33 предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
34 отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
41 пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Елон, Фимнафа и Екрон,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
50 по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.