< Иисус Навин 19 >

1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
2 В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
Hasersual, Bala, Asem,
4 Елтолад, Вефул и Хорма,
Eltholad, Bétul, Harma,
5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
8 и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
9 От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
11 предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
12 от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
13 отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
14 и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
15 далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
18 пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 Хафараим, Шион и Анахараф,
Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
20 Раввиф, Кишион и Авец,
Rabboth, Césion, Abès.
21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
22 и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
25 пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
26 Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
27 потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
28 далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
29 потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
30 далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
32 Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
33 предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
34 отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 Адама, Рама и Асор,
Edéma, Arama, Asor,
37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
Cédés, Edraï, Enhasor,
38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
41 пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
42 Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
43 Елон, Фимнафа и Екрон,
Elon, Themna et Acron,
44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
46 Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
47 И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
50 по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.

< Иисус Навин 19 >