< Иисус Навин 19 >

1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
2 В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Елтолад, Вефул и Хорма,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
8 и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
9 От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
11 предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
12 от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
13 отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
14 и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
15 далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
18 пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Хафараим, Шион и Анахараф,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Раввиф, Кишион и Авец,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
25 пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
27 потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
28 далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
29 потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
30 далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
32 Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
33 предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
34 отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Адама, Рама и Асор,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
41 пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Елон, Фимнафа и Екрон,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
47 И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
50 по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Иисус Навин 19 >