< Иисус Навин 15 >
1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
44 Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Екрон с зависящими от него городами и селами его,
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
Halhul, Betsur, Gedor,
59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.