< Иисус Навин 15 >

1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Isabelo sesizwe sikaJuda, usendo lunye ngalunye sasiqhele sehla sayafika elizweni le-Edomi, sisiyakhawula eNkangala yeZini eningizimu kude le.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Umngcele wabo weningizimu wawuqalisela ethekwini oluseningizimu emaphethelweni oLwandle lweTswayi,
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
uchaphela eningizimu yoMkhandlu weNkume, uqhubeka usiya eZini, usiyaphutsha eningizimu yeKhadeshi Bhaneya. Wasusedlula eHezironi usiyafika e-Adari wabhoda unquma wayaphutsha ususeKhakha.
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Wasusedlula usiya e-Azimoni usiyaxhumana lesiHotsha saseGibhithe, uphelela olwandle. Lo yiwo umngcele wabo waseningizimu.
5 Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
Umngcele wempumalanga luLwandle lweTswayi kuze kufike lapho okuthela khona iJodani. Umngcele weningizimu waqalela okhunjini lolwandle ekuqaleni kweJodani,
6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
wakhwela usiya eBhethi-Hogla, wabuye waqhubeka usiya Bhethi-Arabha uqonda eLitsheni likaBhohani indodana kaRubheni.
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Umngcele wasuqansa usiya eDebhiri usuka esigodini sika-Akhori, wasujika usiya enyakatho ukhangela eGiligali ekhangelane loMkhandlu ka-Adumimu eningizimu yodonga. Waqhubeka usiya emanzini ase-Eni Shemeshi wasufika e-Eni Rogeli.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Wasuqonda esigodini seBheni-Hinomu emthezukweni wangeningizimu yedolobho lamaJebusi (okutsho iJerusalema). Usuka lapho waqansa phezu koqaqa entshonalanga yesigodi seHinomu ekucineni kwangenyakatho yesigodi seRefayi.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
Usuka engqongeni yoqaqa, umngcele waqonda emthonjeni wamanzi aseNefuthowa, wasuphutsha emadolobheni eNtabeni ye-Efroni wasusehla usiya eBhala (okutsho iKhiriyathi-Jeyarimi).
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Wasujika usiya entshonalanga usuka eBhala usiya entabeni yeSeyiri, wedlula emthezukweni wangenyakatho yentaba iJeyarimi (okutsho iKhesaloni) waqhubeka usiya eBhethi-Shemeshi uchaphela eThimina.
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Waqonda emthezukweni wenyakatho owe-Ekroni, wajika ukhangele eShikheroni, wedlule usiya eNtabeni yeBhala wafika eJabhiniyeli. Umngcele waphelela olwandle.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Umngcele wangentshonalanga likhumbi loLwandle oLukhulu. Le yiyo imingcele eyayigombolozele abantu bakoJuda usendo lunye ngalunye.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Njengokulaya kukaThixo kuye, uJoshuwa wanika uKhalebi indodana kaJefune ingxenye eseJuda, iKhiriyathi Aribha, okutsho iHebhroni (u-Abha wayengukhokho ka-Anakhi).
14 И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Esuka eHebhroni uKhalebi waxotsha ama-Anakhi amathathu abalisa uSheshayi, u-Ahimani loThalimayi abantwana baka-Anakhi.
15 Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
Esuka lapho wahamba ehlasela abantu ababehlala eDebhiri (okwakuthiwa yiKhiriyathi-Sefa).
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
UKhalebi wathi, “Ngizakwendisela indodakazi yami u-Akhisa endodeni ezahlasela ithumbe iKhiriyathi-Sefa.”
17 И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
U-Othiniyeli indodana kaKhenazi, umfowabo kaKhalebi, wayithumba; ngakho uKhalebi wendisela indodakazi yakhe u-Akhisa kuye.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Ngelinye ilanga u-Akhisa wafika ku-Othiniyeli wamkhuthaza ukuthi acele insimu kuyise. Lapho esehlile kubabhemi wakhe, uKhalebi wambuza wathi, “Kuyini engingakwenzela khona?”
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Waphendula wathi, “Ngicela ungenzele umusa obalulekileyo. Njengoba unginike umhlaba eNegebi, ngicela unginike lemithombo yamanzi.” Ngakho uKhalebi wamnika imithombo eyayingaphezulu leyayingaphansi.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Leli lilifa lesizwe sikaJuda ngezinsendo zaso:
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Amadolobho aseningizimu kwesizwe sikaJuda eNegebi ekuyeni emngceleni we-Edomi ayeyila: IKhabhizeli, i-Ederi, iJaguri,
22 Кина, Димона, Адада,
iKhina, iDimona, i-Adada,
23 Кедес, Асор и Ифнан,
iKhedeshi, iHazori, i-Ithinani,
24 Зиф, Телем и Валоф,
iZifi, iThelemu, iBheyalothi,
25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
iHazori-Hadatha, iKheriyothi Hezironi (okutsho iHazori),
26 Амам, Шема и Молада,
i-Amamu, iShema, iMolada,
27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
iHazari-Gada, iHeshimoni, iBhethi Phelethi,
28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
iHazari-Shuwali, iBherishebha, iBhiziyothiya,
29 Ваала, Иим и Ацем,
iBhala, i-Iyimu, i-Ezema,
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
i-Elitholadi, iKhesili, iHoma
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
iZikhilagi, iMadimana, iSansana,
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
iLebhayothi, iShilihimu, i-Ayini leRimoni, esewonke kwakungamadolobho angamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yawo.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Emawatheni asentshonalanga kwakulamadolobho la: I-Eshithawoli, iZora, i-Ashina,
34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
iZanowa, i-Eni-Ganimu, iThaphuwa, i-Enamu,
35 Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
iJamuthi, i-Adulami, iSokho, i-Azekha,
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
iShaharayimu, i-Adithayimu leGedera (kumbe iGederothayimu) amadolobho alitshumi lane lemizi yawo.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
IZenani, iHadasha, iMigidali-Gadi,
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
iDiliyeni, iMizipha, iJokhitheyeli,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
iLakhishi, iBhozikhathi, i-Egiloni,
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
iKhabhoni, iLahimasi, iKhithilishi
41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
iGederothi, iBhethi-Dagoni, iNahama leMakheda, amadolobho alitshumi lesithupha lemizi yawo.
42 Ливна, Ефер и Ашан,
ILibhina, i-Etheri, i-Ashani,
43 Иффах, Ашна и Нецив,
i-Ifitha, i-Ashina, iNezibhi,
44 Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
iKheyila, i-Akhizibhi leMaresha, amadolobho ayisificamunwemunye lemizi yawo.
45 Екрон с зависящими от него городами и селами его,
I-Ekroni, lemizana eyigqagqeleyo;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
entshonalanga ye-Ekroni, wonke ayeseduzane le-Ashidodi, ndawonye lemizana yawo;
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
i-Ashidodi lemizana eyigqagqeleyo leGaza, imizana eyigqagqeleyo kusiyafika esiHotsheni saseGibhithe lekhunjini loLwandle oLukhulu.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Elizweni lamaqaqa kwakule: IShamiri, iJathiri, iSokho,
49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
iDana, iKhiriyathi-Sana (okutsho iDebhiri),
50 Анаф, Ештемо и Аним,
i-Anabhi, i-Eshithemo, i-Animi,
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
iGosheni, iHoloni leGilo, amadolobho alitshumi lanye lemizana yawo.
52 Арав, Дума и Ешан,
I-Arabhu, iDuma, i-Eshani,
53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
iJanimu, iBhethi-Thaphuwa, i-Afeka,
54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
iHumtha, iKhiriyathi Aribha (okutsho iHebhroni) leZiwori, amadolobho ayisificamunwemunye lemizana yawo.
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
IMawoni, iKhameli, iZifi, iJutha,
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
iJezerili, iJokideyamu, iZanowa,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
iKhayini, iGibhiya leThimina, amadolobho alitshumi lemizana yawo.
58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
IHalihuli, iBhethi Zuri, iGedori,
59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
iMaharathi, iBhethi-Anothi le-Elithekhoni, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
IKhiriyathi-Bhali (okutsho ukuthi iKhiriyathi-Jeyarimi) leRabha, amadolobho amabili lemizana yawo.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
Enkangala: IBhethi-Arabha, iMidini, iSekhakha,
62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
iNibhishani, iDolobho letswayi le-Eni-Gedi, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
UJuda wehluleka ukususa amaJebusi ayehlala eJerusalema; lanamuhla amaJebusi lokhu ehlala lapho labantu bakoJuda.

< Иисус Навин 15 >