< Иона 2 >
1 И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
Yunus balığın karnından Tanrısı RAB'be şöyle dua etti:
2 и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. (Sheol )
“Ya RAB, sıkıntı içinde sana yakardım, Yanıtladın beni. Yardım istedim ölüler diyarının bağrından, Kulak verdin sesime. (Sheol )
3 Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
Beni engine, denizin ta dibine fırlattın. Sular sardı çevremi. Azgın dalgalar geçti üzerimden.
4 И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.
‘Huzurundan kovuldum’ dedim, ‘Yine de göreceğim kutsal tapınağını.’
5 Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
Sular boğacak kadar kuşattı beni, Çevremi enginler sardı, Yosunlar dolaştı başıma.
6 До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. ()
Dağların köklerine kadar battım, Dünya sonsuza dek sürgülendi arkamdan; Ama, ya RAB, Tanrım, Canımı sen kurtardın çukurdan.
7 Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святого Твоего.
Soluğum tükenince seni andım, ya RAB, Duam sana, kutsal tapınağına erişti.
8 Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердого своего,
Değersiz putlara tapanlar, Vefasızlık etmiş olurlar.
9 а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
Ama şükranla kurban sunacağım sana, Adağımı yerine getireceğim. Kurtuluş senden gelir, ya RAB!”
10 И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.
RAB balığa buyruk verdi ve balık Yunus'u karaya kustu.