< Иона 2 >
1 И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
Entonces Jonás oró a Yahvé, su Dios, desde el vientre del pez.
2 и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. (Sheol )
Dijo, “Llamé a causa de mi aflicción a Yahvé. Me respondió. Desde el vientre del Seol lloré. Has oído mi voz. (Sheol )
3 Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
Porque me arrojaste a las profundidades, en el corazón de los mares. El diluvio estaba a mi alrededor. Todas tus olas y tus olas pasaron sobre mí.
4 И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.
Dije: ‘He sido desterrado de tu vista; pero volveré a mirar hacia tu santo templo”.
5 Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
Las aguas me rodearon, hasta el alma. Lo profundo me rodeaba. La maleza se enredó en mi cabeza.
6 До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. ()
Bajé a los fondos de las montañas. La tierra me impidió entrar para siempre; pero tú has sacado mi vida del pozo, Yahvé, mi Dios.
7 Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святого Твоего.
“Cuando mi alma se desmayó dentro de mí, me acordé de Yahvé. Mi oración llegó a ti, a tu santo templo.
8 Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердого своего,
Los que consideran a los ídolos vanos abandonan su propia misericordia.
9 а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
Pero yo te sacrificaré con voz de agradecimiento. Pagaré lo que he prometido. La salvación pertenece a Yahvé”.
10 И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.
Entonces Yahvé habló al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra firme.