< Иов 9 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Then Job answered and said,
2 правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
I know it is so truthfully: but how should man be just with God?
3 Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
5 Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
6 сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
8 Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
9 сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 делает великое, неисследимое и чудное без числа!
Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.
11 Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
12 Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
13 Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
16 Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
17 Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
18 не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
19 Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
20 Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
21 Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
22 Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
23 Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
25 Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.
27 Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
28 то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
29 Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
If I be wicked, why then labour I in vain?
30 Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.
32 Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
33 Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.
34 Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.