< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Иов 8 >