< Иов 8 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.