< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.

< Иов 8 >