< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.

< Иов 8 >