< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹאמַֽר׃
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
עַד־אָן תְּמַלֶּל־אֵלֶּה וְרוּחַ כַּבִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִם־שַׁדַּי יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
אִם־בָּנֶיךָ חָֽטְאוּ־לוֹ וַֽיְשַׁלְּחֵם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
אִם־אַתָּה תְּשַׁחֵר אֶל־אֵל וְאֶל־שַׁדַּי תִּתְחַנָּֽן׃
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
אִם־זַךְ וְיָשָׁר אָתָּה כִּי־עַתָּה יָעִיר עָלֶיךָ וְשִׁלַּם נְוַת צִדְקֶֽךָ׃
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹֽד׃
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
כִּֽי־שְׁאַל־נָא לְדֹר רִישׁוֹן וְכוֹנֵן לְחֵקֶר אֲבוֹתָֽם׃
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
כִּֽי־תְמוֹל אֲנַחְנוּ וְלֹא נֵדָע כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
הֲלֹא־הֵם יוֹרוּךָ יֹאמְרוּ לָךְ וּמִלִּבָּם יוֹצִאוּ מִלִּֽים׃
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
הֲיִֽגְאֶה־גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה יִשְׂגֶּה־אָחוּ בְלִי־מָֽיִם׃
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
עֹדֶנּוּ בְאִבּוֹ לֹא יִקָּטֵף וְלִפְנֵי כָל־חָצִיר יִיבָֽשׁ׃
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
כֵּן אָרְחוֹת כָּל־שֹׁכְחֵי אֵל וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵֽד׃
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
אֲשֶׁר־יָקוֹט כִּסְלוֹ וּבֵית עַכָּבִישׁ מִבְטַחֽוֹ׃
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
יִשָּׁעֵן עַל־בֵּיתוֹ וְלֹא יַעֲמֹד יַחֲזִיק בּוֹ וְלֹא יָקֽוּם׃
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
רָטֹב הוּא לִפְנֵי־שָׁמֶשׁ וְעַל גַּנָּתוֹ יֹֽנַקְתּוֹ תֵצֵֽא׃
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
עַל־גַּל שָֽׁרָשָׁיו יְסֻבָּכוּ בֵּית אֲבָנִים יֶחֱזֶֽה׃
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
אִם־יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקוֹמוֹ וְכִחֶשׁ בּוֹ לֹא רְאִיתִֽיךָ׃
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
הֶן־הוּא מְשׂוֹשׂ דַּרְכּוֹ וּמֵעָפָר אַחֵר יִצְמָֽחוּ׃
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
הֶן־אֵל לֹא יִמְאַס־תָּם וְלֹֽא־יַחֲזִיק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
עַד־יְמַלֵּה שְׂחוֹק פִּיךָ וּשְׂפָתֶיךָ תְרוּעָֽה׃
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶֽנּוּ׃

< Иов 8 >