< Иов 8 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.