< Иов 8 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.