< Иов 8 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."