< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

< Иов 8 >