< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< Иов 8 >