< Иов 6 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”

< Иов 6 >