< Иов 6 >
1 И отвечал Иов и сказал:
A Job progovori i reče:
2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
“O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?