< Иов 6 >

1 И отвечал Иов и сказал:
To naah Job mah,
2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?

< Иов 6 >