< Иов 5 >

1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
“Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
“Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
“Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
“Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”

< Иов 5 >