< Иов 5 >

1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."

< Иов 5 >