< Иов 5 >
1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
»Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!