< Иов 41 >

1 Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Кто может отворить двери лица его? круг зубов его - ужас;
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 крепкие щиты его - великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 Железо он считает за солому, медь - за гнилое дерево.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Иов 41 >