< Иов 40 >

1 И продолжал Господь и сказал Иову:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 И отвечал Иов Господу и сказал:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Иов 40 >