< Иов 40 >

1 И продолжал Господь и сказал Иову:
וַיַּעַן יְהוָה אֶת־אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃
2 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
הֲרֹב עִם־שַׁדַּי יִסּוֹר מוֹכִיחַ אֱלוֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃
3 И отвечал Иов Господу и сказал:
וַיַּעַן אִיּוֹב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַֽר׃
4 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמוֹ־פִֽי׃
5 Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶֽעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אוֹסִֽיף׃
6 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
וַיַּֽעַן־יְהוָה אֶת־אִיּוֹב מנ סערה מִן ׀ סְעָרָה וַיֹּאמַֽר׃
7 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃
8 Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
הַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּֽק׃
9 Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
וְאִם־זְרוֹעַ כָּאֵל ׀ לָךְ וּבְקוֹל כָּמֹהוּ תַרְעֵֽם׃
10 Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
עֲדֵה נָא גָֽאוֹן וָגֹבַהּ וְהוֹד וְהָדָר תִּלְבָּֽשׁ׃
11 излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
הָפֵץ עֶבְרוֹת אַפֶּךָ וּרְאֵה כָל־גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃
12 взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
רְאֵה כָל־גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּֽם׃
13 зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמֽוּן׃
14 Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
וְגַם־אֲנִי אוֹדֶךָּ כִּֽי־תוֹשִׁעַ לְךָ יְמִינֶֽךָ׃
15 Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
הִנֵּה־נָא בְהֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵֽל׃
16 вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
הִנֵּה־נָא כֹחוֹ בְמָתְנָיו וְאֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנֽוֹ׃
17 поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
יַחְפֹּץ זְנָבוֹ כְמוֹ־אָרֶז גִּידֵי פחדו פַחֲדָיו יְשֹׂרָֽגוּ׃
18 ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶֽל׃
19 это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי־אֵל הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּֽוֹ׃
20 горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
כִּֽי־בוּל הָרִים יִשְׂאוּ־לוֹ וְֽכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַֽׂחֲקוּ־שָֽׁם׃
21 он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
תַּֽחַת־צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּֽה׃
22 тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִֽלֲלוֹ יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃
23 вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפּוֹז יִבְטַח ׀ כִּֽי־יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל־פִּֽיהוּ׃
24 Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֽוֹקְשִׁים יִנְקָב־אָֽף׃

< Иов 40 >