< Иов 40 >
1 И продолжал Господь и сказал Иову:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 И отвечал Иов Господу и сказал:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?