< Иов 39 >
1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
2 можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
3 Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
5 Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
6 которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?
Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
7 Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
10 Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
13 Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
14 Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
16 он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
17 потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
18 а когда поднимется на высоту, посмеивается коню и всаднику его.
Časem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
19 Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
20 Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его - ужас;
Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
21 роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
23 колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
24 в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
28 Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
29 оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
30 птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest.