< Иов 39 >

1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
2 можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
3 Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
5 Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
6 которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?
Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
7 Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
10 Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
13 Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
14 Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
16 он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
17 потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
18 а когда поднимется на высоту, посмеивается коню и всаднику его.
Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
19 Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
20 Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его - ужас;
Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
21 роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
23 колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
24 в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
28 Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
29 оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
30 птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.

< Иов 39 >