< Иов 36 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Vidare sade Elihu:
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.

< Иов 36 >