< Иов 36 >
1 И продолжал Елиуй и сказал:
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.