< Иов 36 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Berkatalah Elihu selanjutnya:
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
"Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."

< Иов 36 >