< Иов 36 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Elihu gara nʼihu sị:
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
“Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
“Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
“Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
“Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
“E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
“Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.

< Иов 36 >