< Иов 36 >
1 И продолжал Елиуй и сказал:
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.