< Иов 36 >
1 И продолжал Елиуй и сказал:
Elihu also continued, and said,
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
They die in youth. Their life perishes amongst the unclean.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
“But you are full of the judgement of the wicked. Judgement and justice take hold of you.
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapour,
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.