< Иов 36 >
1 И продолжал Елиуй и сказал:
Elihu also proceeded, and said,
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.