< Иов 35 >
1 И продолжал Елиуй и сказал:
Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди Его.
Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал Его во всей строгости,
Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.