< Иов 35 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes. [El]
3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken [Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die dünnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgewölbe; vergl. Kap. 37,18. 21] an, -sie sind höher als du.
6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das [O. uns belehrt durch die Tiere, weise macht durch das usw.; vergl. Kap. 12,7] Gevögel des Himmels?
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Auf nur Eitles hört Gott [El] nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди Его.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал Его во всей строгости,
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.

< Иов 35 >