< Иов 35 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди Его.
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал Его во всей строгости,
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.

< Иов 35 >