< Иов 35 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Dugang pa niana mipadayon si Elihu sa pag-ingon,
2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
“Nagtuo ka ba nga matarong kini sa dihang moingon ka, 'Ang akong katungod anaa diha sa Dios'?
3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
Kay nangutana ka, 'Unsa man ang gamit niini kanako' ug 'Mas maayo pa ba kung nakasala ako?'
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Tubagon ko ikaw, ikaw ug ang imong mga higala.
5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Hangad sa kawanangan, ug tan-awa kini; tan-awa ang kawanangan, nga mas taas kanimo.
6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Kung nakasala ka, unsa man nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? Kung ang imong kalapasan gipatong-patong, unsa man ang imong mabuhat kaniya?
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Kung ikaw matarong, unsa man ang imong mahatag kaniya? Unsa man ang iyang madawat gikan sa imong kamot?
8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Ang imong pagkadaotan tingali makapasakit ug tawo, ingon nga ikaw tawo usab, ug ang imong pagkamatarong makaayo sa anak nga lalaki sa ubang tawo.
9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Tungod sa daghang buhat sa pagdaogdaog, nanghilak ang katawhan; nagpakitabang sila gikan sa mga bukton sa mga kusgang lalaki.
10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
Apan walay usa nga miingon, 'Hain man ang Dios nga akong Magbubuhat, nga naghatag ug mga alawiton panahon sa kagabhion,
11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
nga nagtudlo kanato labaw pa sa iyang pagtudlo sa mga bangis nga mananap sa kalibotan, ug ang naghimo kanato nga mas maalamon kaysa sa mga kalanggaman sa kawanangan?'
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
Didto nagtuaw sila, apan wala mihatag ug tubag ang Dios tungod sa garbo sa daotang mga lalaki.
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Sigurado gayod nga dili dunggon sa Dios ang pagtuaw sa buangbuang; ang Makagagahom dili gayod mamati niana.
14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди Его.
Unsa pa kaha kamo nga mosangpit kaniya nga nag-ingon nga wala kamo makakita kaniya, mao kana ang inyong kahimtang diha kaniya, ug kamo nagpaabot kaniya!
15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал Его во всей строгости,
Dili gayod niya kamo tubagon kung moingon kamo nga dili gayod niya silotan ang si bisan kinsa diha sa kasuko, ug dili siya magtagad ug maayo mahitungod sa garbo sa mga tawo.
16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
Busa giablihan ni Job ang iyang baba aron lamang sa pagsulti ug binuang; nagtigom siya ug mga pulong nga walay kahibalo.”

< Иов 35 >